Home  About agrifuture  Imprint  Get your free sample  European Clubs  Media data  Contact    
Politics & Markets
Fair Calendar
Globus
Politics & Markets
Agribusiness
Research & Innovation









Summer 2010


Food for the world (1): There's enough for everyone!


»Agriculture is entering a golden age«. The basis of this thesis is the growing world population and its purchasing power. But both factors have been overestimated. There will always be hunger as a result of crop failure now and again in parts of the world. But even with increasing food consumption the resources of global agriculture should be sufficient over the long term to supply enough food for all.


Welternährung (1): Es ist genug für alle da!

»Auf die Landwirtschaft kommen goldene Zeiten zu«. Diese These wird mit der wachsenden Weltbevölkerung und deren steigender Kaufkraft begründet. Aber beides wird überschätzt. Hunger durch Missernten wird es zwar immer wieder einmal in Teilen der Welt geben, doch  selbst bei steigendem Nahrungsmittelkonsum sollten die Ressourcen der globalen Landwirtschaft langfristig ausreichen, um genug Nahrungsmittel für alle bereitzustellen.


Nourrir la planète (1): Il y en a assez pour tout le monde!

 

„L’agriculture doit s’attendre à vivre un nouvel âge d’or ». Ce pronostic se fondait sur la croissance, et de la population mondiale, et de son pouvoir d’achat. Mais ces deux éléments ont été surestimés. Certains pays de la planète continueront certes à connaître des épisodes de famine en raison de mauvaises récoltes, mais les ressources de l’agriculture mondiale devraient à long terme suffire à  fournir assez de nourriture à la population planétaire et cela même si la hausse de la consommation alimentaire se poursuit.




to enlarge, click onto the photo



get the whole article as PDF

Food for the world (2): A question of productivity


Soil and water are the fundaments of agricultural production and food supply. And seen from a global perspective we have hardly any reserves of both. This is why agriculture must use both these resources very much more efficiently. Otherwise we won’t be able to provide the world with enough food, a goal that demands, above all, political and institutional support for small-scale farmers in Asia and Africa.


Welternährung (2): Eine Frage der Produktivität

Boden und Wasser sind die Grundlage der landwirtschaftlichen Produktion und der Nahrungsversorgung.  Und von beidem haben wir weltweit gesehen kaum noch Reserven. Daher muss die Landwirtschaft diese beiden Ressourcen noch viel effizienter nutzen, da wir sonst die Welt nicht ausreichend ernähren können. Hierzu ist vor allem eine politische und institutionelle Unterstützung der Kleinbauern in Asien und Afrika nötig.


Nourrier la planète (2): Une question de producitivitè

 

La terre et l’eau sont les éléments fondamentaux de la production agricole et de l’alimentation. La planète n’en possède pas davantage que les réserves connues. C’est pourquoi l’agriculture doit les utiliser de manière encore plus efficiente sous peine de ne pouvoir nourrir toute la population mondiale. Pour y parvenir, les gouvernements doivent mener une politique active de soutien aux petits agriculteurs d’Asie et d’Afrique.




to enlarge, click onto the photo



get the whole article as PDF

Meat consumption: What will Europe be eating in 20 years?


The proportion of older people increases in most European countries while population sinks, the number of Moslems continues to increase: Factors not without influence for meat consumption. A likely consequence of the changes is less meat consumed in total but more poultry meat on our plates.


Fleischverzehr: Was isst Europa in zwanzig Jahren?

 

In den meisten europäischen Ländern werden die Menschen älter und die Bevölkerungszahl sinkt. Außerdem wächst der Anteil der Muslime. Dies bleibt nicht ohne Folgen für den Fleischverzehr. Weniger Fleisch insgesamt aber mehr Geflügelfleisch auf dem Teller ist eine wahrscheinliche Konsequenz des demographischen Wandels.


Consommation de viande: Que mangera l'Europe dans vingt ans?

 

Dans la plupart des pays européens, la population diminue et vieillit. Parallèlement la proportion de personnes de confession musulmane augmente. Ces évolutions ne sont pas sans conséquence pour la consommation de viande. On en consommera globalement moins, mais davantage de volaille dans l’assiette est la conséquence de ce changement démographique.




to enlarge, click onto the photo



get the whole article as PDF

Demand: China and India - no Eldorado for our farm produce


 

Every third person in the world lives in India or China. But a glance in the statistics indicates that European agriculture will probably wait in vain to supply food there. Neither meat, grain nor milk is in demand to any great extent. And the foods that are imported - palm oil and soybeans – are in short supply in Europe too.


Nachfrage: China und Indien sind keine Käufer

 

Jeder dritte Mensch lebt in Indien und China. Auf deren Nachfrage hofft die europäische Landwirtschaft. Wahrscheinlich vergebens, wie ein Blick in die Statistik zeigt. Denn weder Fleisch noch Getreide oder Milch sind dort in großen Mengen gefragt. Importiert werden dagegen Palmöl und Sojabohnen – beides ist auch in Europa Mangelware.


Demande: La Chine et l'Inde ne sont pas acheteurs

 

Un habitant de la planète sur trois habite en Inde ou en Chine. L’agriculture européenne mise sur leur demande. Sans doute en vain, comme le montre les données statistiques. Car ni la viande, ni les céréales, ni le lait, n’y font l’objet d’une demande conséquente. Ces pays importent en revanche de l’huile de palme et du soja, deux matières premières qui font également défaut en Europe.




to enlarge, click onto the photo



get the whole article as PDF

Spring 2010


EU agricultural policy: What´s in store after 2013


The new EU Commissioner Dacian Ciolos has to bring a multi-tonal orchestra into accord. While plenty of excitement during the tuning-up can be expected, the disparities mean from the start that results will represent »reform« rather then »revolution« and decisions will not be applied from today to tomorrow but be more of a gliding descent towards 2020.


EU-Agrarpolitik: Was nach 2013 zu erwarten ist

Der neue EU-Kommissar Dacian Ciolos muss ein vielstimmiges »Orchester« zusammenbringen. Aber gerade deshalb ist zwar eine aufgeregte Diskussion zu erwarten, aber ein Ergebnis, das eher »Reform« als Revolution« ist und auch nicht von jetzt auf gleich umgesetzt werden wird, sondern eher als Gleitflug bis 2020.


PAC: Ce qu'il faut attendre pour L'après 2013

 Le nouveau commissaire à l’agriculture Dacian Ciolos doit harmoniser les tons d’un orchestre jouant d’instruments très différents. Des négociations musclées sont certes à attendre tout comme un résultat qui sera plus une réforme qu’une révolution. Elle ne devrait pas être appliquée du jour au lendemain, mais plutôt sur la durée jusqu’en 2020.



get the whole article as PDF

Crude oil: How much is left in the world


Short term, there will be no scarcity of oil. Current price is perhaps more affected by speculation than a measure of actual shortage. But taking the medium term outlook, oil prices will have to increase even when sufficient new sources are discovered. The costs per recovered barrel increase steadily because the more easily harvested crude oil wells are exhausted.


Rohöl: Wieviel liegt noch in der Erde?

 Kurzfristig wird Öl nicht knapp. Die Preise unterliegen daher wohl eher der Spekulation als dass sie ein Maß der tatsächlichen Knappheit sind. Aber auf mittlere Sicht werden die Ölpreise steigen müssen, selbst wenn genügend neue Quellen gefunden werden. Die Kosten je gefördertem Fass steigen an, denn die leicht ausbeutbaren Lagerstätten sind erschöpft.


Pétrole: Combien y en a t-il encore dans le sous-sol?

A court terme, le pétrole ne deviendra pas denrée rare. L’évolution des prix  dépend plus de la spéculation que des ressources réellement disponibles. Mais à moyen terme, les cours du pétrole devront augmenter, même si l’on découvre de nouveaux gisements. Les coûts d’extraction par baril augmentent car les champs facilement exploitables sont épuisés.




to enlarge, click onto the photo



get the whole article as PDF

Winter 09


Agricultural products: Farm product price trends to 2018


It is difficult to foretell how markets will be when looking years ahead. Despite this, the FAO and OECD have attempted to highlight the most important trends for the coming nine years. Their work shows that the prices for cereal and oilcrop grains are expected to rise slightly – although not by more than 20 – 30% over the average of the years 1997 – 2006. And the prognosis for milk and meat predicts even smaller price rises. A return to the price levels of 2007/08 is expected by none of the experts.


Agrarprodukte: Preistrends für die nächsten neun Jahre

Es ist schwierig, Märkte auf Jahre hinaus vorherzusagen. Dennoch haben FAO und OECD versucht, die wichtigsten Trends für die kommenden neun Jahre herauszuarbeiten. Demnach sollen zwar die Preise für Getreide und Pflanzenöle leicht ansteigen, aber nicht mehr als 20–30% über dem Mittel der Jahre 1997–2006 liegen. Für Milch und Fleisch gehen die Prognosen sogar von geringeren Preiszuwächsen aus. Eine Rückkehr zum Preisniveau des Jahres 2007/08 erwartet keiner der Experten.


Produits agricoles: les tendances de prix pour les neuf prochaines années

Il est difficile de prédire l'évolution des marchés sur plusieurs années. La FAA et l'OCDE ont purtant essayé de faire ressortir les principales tendances des neuf années à venir. Selon cette analyse, les prix des céréales et des oléagineux augmenteront légèrement, mais sans dépasser de 20 à 30 % la moyenne de la période 1997 - 2006. Pour le lait et la viance, le pronostic parie sur des augmentations marginales. Un retour du niveau de prix des années 2007/2008 n'est attendu par aucun expert.




to enlarge, click onto the photo



get the whole article as PDF

Simply everything depends on oil!


Just now, grain and oilseed prices are substantially affected by the crude oil course and this of course means that there are no high prices just now for agricultural raw materials. With a crude oil price of 70 US$/barrel, 95 €/t for grain or 250€/t for rapeseed at the ethanol plant or oilmill would be competitive. Only when the crude oil course on the international exchanges clambers higher prices for biodiesel rapeseed and ethanol grain can increase.


Am Öl hängt einfach alles!

Die Preise für Getreide und Ölfrüchte hängen mittlerweile zu einem guten Teil am Rohölkurs, der jedoch im Moment keine hohen Preise für landwirtschaftliche Rohstoffe zulässt. 95 €/t für Getreide bzw. 250 €/t für  Raps sind bei einem Rohölpreis von 70 U S-$/Fass frei Ethanolanlage bzw. Ölmühle wettbewerbsfähig. Erst wenn die Rohölnotierungen an den internationalen Börsen höher klettern, können auch die Preise für Raps und Getreide als Rohstoffe für Diesel und Ethanol steigen.


Tout dépend du pétrole!

Les prix des céréales et des oléagineux dépendent en grande partie du cours du pétrole qui ne permet pas pour le moment de miser sur un niveau de prix élevé des matières premières agricoles. Des céréales et du colza rendus respectivement en usine d’éthanol ou de trituration à 95 €/t et  250 €/t sont concurrentiels vis-à-vis d’un baril à 70 US-$.
Ce n’est que quand le pétrole s’appréciera de nouveaux sur les bourses internationales que les prix du blé destiné à l’éthanol et du colza transformé en diester grimperont à leur tour.




to enlarge, click onto the photo.



get the whole article as PDF

Summer 09


Feeding the world: Our growing responsibilities


Increases in agricultural production are central to long-term world food supply safety. Required are substantial investment increases in research and for development of rural areas in developing countries. But the industrial countries also have a special responsibility in the relief of hunger as exporters of grain and new technology.  


Welternährung: Die Verantwortung der Industrieländer

Landwirtschaftliches Wachstum ist zentral für die
langfristige Sicherung der Welternährung. Dazu sind erheblich höhere  Investitio­nen in die Agrarforschung und die Entwicklung der ländlichen Räume erforderlich. Aber als Exportländer von Getreide und neuer Technologie haben auch die Industriestaaten eine besondere Verantwortung.


Nourrier la planète: La responsabilité des pays industrialisés

La croissance de la production agricole est au coeur de la
sécurité alimentaire de la planète sur le long terme. Elle nécessite un surcroît d’investissements dans la recherche agricole et le développement des zones rurales. Mais en tant qu’exportateurs de céréales et de nouvelles technologies, les pays industrialisés ont une responsabilité particulière.




to enlarge, click onto the photo.


Two faces of Brazil

Brazil is a good example of agricultural productivity. But in areas behind the narrow coastal strip it can still be extremely undeveloped and better infrastructure such as improved roads is desperately needed to help open-up huge farmland areas with considerable potential.


Zwei Gesichter Brasiliens

Brasilien gilt als Musterbeispiel für Produktivität in der Landwirtschaft. Doch es hapert vielerorts an der Infrastruktur,
zum Beispiel an Verkehrswegen, und in einigen Teilen des Landes sieht es aus wie in Afrika. Mit pauschalen Urteilen sollte man also vorsichtig sein.


Les deux visages du Brésil

Le Brésil fait figure de référence en matière de productivité agricole. Mais dans beaucoup de zones, les infrastructures, notamment routières, ne suivent pas et certaines régions ne sont pas mieux loties que l’Afrique. Méfions nous donc des idées reçues.




to enlarge, click onto the photo.


Russia: The crisis leaves its scars


Russian farms are suffering under very low producer prices and restrictive bank credit availability. Devaluation of the rouble and state support policies have meant western machinery becoming markedly more expensive.


Russland: Die Spuren der Krise

Russische Betriebe leiden unter sehr niedrigen Erzeugerpreisen und einer restriktiven Kreditvergabe durch die
Banken. Westliche Technik ist durch die Abwertung des Rubel und die staatliche Förderpolitik deutlich teurer geworden.


Russie: Les traces de la crise

L’agriculture russe souffre de prix agricoles très bas et d’un accès restrictif au crédit bancaire. La
dévalorisation du rouble et la politique d’aides de l’Etat ont rendu la technologie occidentale très chère.


Spring 09


China: An overrated sales market


For over 20 years many hopes have rested on China – particularly when the supply on the world market is overflowing. But with the exception of oilseeds and edible oils, the country is regularly overestimated as an importer. Furthermore the Chinese government has set itself the target of self-sufficiency in staple foods.


China: Überschätzter Absatzmarkt

Auf China ruhen seit über 20 Jahren viele Hoffnungen – vor allem wenn das Angebot auf dem Weltmarkt gerade wieder einmal überquillt. Doch als Importeur wird das Land, abgesehen von Ölsaaten und Speiseölen, regelmäßig überschätzt. Außerdem hat sich die chinesische Regierung die Eigenversorgung mit Grundnahrungsmitteln zum Ziel gesetzt.


Chine: Un marché surestimé

Depuis vingt ans, la Chine suscite beaucoup d’espoirs, notamment quand l’offre sur le marché mondial est surabondante. Excepté les besoins en oléagineux et en huiles, la capacité importatrice du pays est régulièrement surestimée. En outre, le gouvernement chinois s’est donné pour priorité que le pays soit autosuffisant du point de vue alimentaire.




to enlarge, click onto the photo



get the whole article as PDF

Milk quota: Trading systems within the EU

Within EU member countries there’s huge variation in how the milk quota is applied.  Will Europe produce more milk after quota is discontinued? Or will the European market come under threat from countries outwith the union? Important just now is that EU Commission regulations for the post-quota period encourage competitive milk production structures.


Milchquoten: Die Systeme der Nachbarn

Die EU Staaten gehen ganz unterschiedlich mit der Milchquote um. Wird Europa nach dem Ende der Quotenregelung mehr Milch produzieren oder Marktanteile auf dem Weltmarkt verlieren? Wichtig ist jetzt, dass die Regelungen der EU-Kommission für die Zeit nach der Milchquote wettbewerbsfähige Strukturen begünstigen.


Quotas laitiers: les systèmes de nos voisins

Les pays de l’UE gèrent très différemment leurs quotas laitiers. A leur disparition, l’Europe produira-t-elle plus de lait ou perdra-t-elle des parts de marché sur le marché mondial ? Ce qui est important maintenant, c’est que la réglementation européenne de l’après quota favorise des structures compétitives.




to enlarge, click onto the photo



get the whole article as PDF

Winter 08


Grain: A survivor in the current crisis


The stock exchange collapse drove agricultural prices in the cellar and reduced demand for some commodities. But it’s unlikely that the financial crisis will limit the upward potential of grain and oilseed markets over the long term.


Getreide: Stabilität in der Finanzkrise

Der Börsencrash trieb die Agrarpreise in den Keller und einige Rohstoffe werden zurzeit nicht so stark nachgefragt. Es ist allerdings unwahrscheinlich, dass die Finanzkrise das Aufwärtspotential der Getreide- und Ölsaatenmärkte langfristig begrenzen wird.


Céréales: La stabilité malgré la crise financière

Le krach boursier a précipité les prix agricoles vers le bas et la demande pour certaines matières premières a baissé. Il est cependant improbable que la crise financière freine le potentiel d’augmentation des prix des céréales et des oléagineux sur le long terme.



get the whole article as PDF

Record prices on the high seas


Sea freight costs will remain dear as long as the economy booms in China and India. Not maize, soybeans or wheat dominate the sea freight business but instead the demand from both countries for ore and coal.  Resultant high freight costs not only negatively affect the import of soymeal. With grain too, northern Europe’s position is impaired with suppliers from Black Sea ports.


Rekordpreise auf hoher See

Solange in China und Indien die Konjunktur brummt, bleiben Seefrachten teuer. Dabei beherrscht die Nachfrage der beiden Länder nach Erz und Kohle das Geschäft. Für den europäischen Import von Sojaschrot bringen die hohen Frachtpreise Nachteile, beim Getreide verschlechtern sie die Position Nordeuropas gegenüber den Anbietern aus den Schwarzmeerhäfen. 


Prix record en haute mer

Aussi longtemps que la conjoncture sera au beau fixe en Chine et en Inde, le coût du transport maritime restera élevé. La demande en minerai et en charbon des deux pays continuera par ailleurs à donner le ton. Pour l’Europe, ce contexte renchérit le prix du soja importé et pénalise la position des céréales d’origine nord-européenne comparées à l’origine mer Noire.



get the whole article as PDF

Speculators: You can bet they'll turn up!


The rise in cereal and oilseed prices in the last financial year was greatly increased by speculative buying by investment funds. Is the situation to be reversed now? Probably not, since the capital influx into agricultural commodities continues unabated.


Die Spekulanten bleiben uns treu

Der Anstieg der Getreide- und Ölsaatenpreise im letzten Wirtschaftsjahr wurde durch spekulative Käufe von Investmentfonds erheblich verstärkt. Vermutlich setzt sich diese Entwicklung fort, denn der Kapitalzufluss in landwirtschaftliche Rohstoffe hält unvermindert an.


Les spéculateurs nous gardent leur confiance

Fin 2007, début 2008, l’envolée des prix des céréales et des oléagineux a été fortement soutenue par les achats spéculatifs réalisés par des fonds d’investissement. Cette tendance ne semble pas prête de s’interrompre car l’afflux de capitaux sur le marché des matières premières agricoles se poursuit.




to enlarge, click onto the photo.



get the whole article as PDF

The WTO negotiations: What went wrong


The Doha Round is as good as dead. Officially the negotiations broke down on the subject of special protection duties for the developing countries. Some observers regard this as just an excuse. Because of approaching elections the chances for a conclusion of the negotiations in the coming 12 months look bad.


Wto-Verhandlungen: Die Gründe für das Scheitern

Die Doha-Runde ist so gut wie tot. Offiziell scheiterten sie an besonderen Schutzzöllen für die Entwicklungsländer. Manche Beobachter halten das für einen Vorwand. Die Chancen für einen Abschluss der Verhandlungen in den kommenden 12 Monaten stehen wegen der Wahlen sehr schlecht.


Négociations à l'OMC: les raisons de l'échec

Le cycle de Doha est moribond. Officiellement, son échec est dû à la mise en place de barrières douanières spécifiques pour les pays en voie de développement. Certains observateurs y voient un faux prétexte. Les chances d’aboutir à un accord sont minimes en raison des échéances électorales qui se profilent dans les douze mois à venir.




to enlarge, click onto the photo.



get the whole article as PDF

Summer 08


Wanted: a new agricultural policy!


Future farmers will have to be able to demonstrate the social-acceptability of their methods. Presented here, is the concept of a new agricultural and regional policy to reward farmers for meeting such requirements while not leaving their businesses completely open to free market forces.


Wir brauchen eine neue Agrarpolitik!

Landwirte werden künftig ihre Leistungen für die Gesellschaft nachweisen müssen, um Zahlungen zu bekommen. Dieser Beitrag präsentiert das Konzept einer neuen Agrar- und Regionalpolitik, die die Landwirtschaft nicht nur dem freien Markt überlässt.


Nous avous besoin d'une nouvelle PAC!

Pour pouvoir toucher leurs aides, les agriculteurs vont devoir fournir à la société les preuves de l’innocuité de leurs pratiques. Notre enquête présente le concept d’une nouvelle politique agricole régionale qui ne livre pas l’agriculture à la seule loi du marché.




to enlarge, click onto the photo.



get the whole article as PDF



The financial crisis and its effects


The international financial crisis and inflation cause shock waves with effects running right into the markets of the agricultural economy. The search by capital for secure and, at the same time liquid, investment possibilities as well as government intervention in trade streams are behind the incalculable variations in farm product prices. Only when calm returns to the financial world will food markets be able to steer into quieter waters.


Die Finanzkrise und ihre Auswirkungen

Bei keinem der für die Landwirtschaft wichtigen Rohstoffe ist die EU so sehr auf Importe angewiesen wie beim Phosphor. Da die weltweite Produktion der Nachfrage hinterherhinkt, werden Phosphate in den kommenden Jahren auf dem Weltmarkt knapp und teuer bleiben – und damit auch in Europa.


La crise financière et ses conséquences

Pour aucune matière première de base autre que les phosphates, l‘Europe ne dépend autant des importations. Comme la production peine à suivre la demande, les quantités disponibles resteront limitées et leur prix élevé, dans le monde comme en Europe.



get the whole article as PDF



Phosphate: absolute dependence


The EU is much more dependent on shipments of phosphate than for any other important agricultural input. Global production already limps behind demand which means it will be in short supply in the coming years and therefore expensive on the world market -  and that means in Europe too.   


Phosphat: Absolute Abhängigkeit

Bei keinem der für die Landwirtschaft wichtigen Rohstoffe ist die EU so sehr auf Importe angewiesen wie beim Phosphor. Da die weltweite Produktion der Nachfrage hinterherhinkt, werden Phosphate in den kommenden Jahren auf dem Weltmarkt knapp und teuer bleiben – und damit auch in Europa.


Phospate: Une dépendeance absolute

Pour aucune matière première de base autre que les phosphates, l‘Europe ne dépend autant des importations. Comme la production peine à suivre la demande, les quantités disponibles resteront limitées et leur prix élevé, dans le monde comme en Europe.




to enlarge, click onto the photo.



get the whole article as PDF



Winter 08


What happens if soya imports stop


Europe depends on imported ingredients for many feeds. Reliance on soybeans is especially strong because without this material there would be a serious shortfall of feed protein for the EU livestock production sector.  What might happen if soya and maize imports were stopped because new GM varieties in America had not been officially approved in time by the EU? A study by the EU Commission Indicates that maize would represent no problem in such a situation but that a stop to soybean imports would have devastating results for pig and poultry farmers.


Wenn die Sojaimporte ausblieben

Bei vielen Futtermitteln ist  Europa auf Importe angewiesen. Besonders stark ist die Abhängigkeit aber bei Sojabohnen, denn ohne diese wäre die „Eiweißlücke“ der EU-Veredlungswirtschaft nicht zu stopfen. Was passiert, wenn die Soja- und Maisimporte ausfallen, weil neue GVO-Sorten in Amerika in den Anbau kommen, die bei uns nicht rechtzeitig für den Verkehr freigegeben werden? Kein Problem beim Mais, so eine Studie der EU-Kommission, aber ein Ausfall der Sojaimporte hätte verheerende Folgen für Schweine- und Geflügelhalter.


Le jour où les importations de soja cesseront

L’Europe dépend des importations pour beaucoup de ses rations. La dépendance au soja est la plus forte ; sans lui, le déficit en protéines de l’élevage européen n’est pas à combler. Que se passerait-il si les importations de maïs et de soja cessaient, pour cause de semis en Amérique de variétés OGM interdites à la commercialisation en Europe ? Une étude de la Commission européenne conclue qu’il n’y aurait aucune conséquence pour le maïs, à l’inverse des productions porcine et avicole qui auraient tout à craindre d’un arrêt des importations.




to enlarge, click onto the photo



get the whole article as PDF

Milk price: The driving forces in the market


Since July 2007 the world market price for milk has topped 60 US$ per 100 kg, a development that even back in the spring of that year hardly anyone could have expected. Torsten Hemme and Uwe Latacz-Lohmann reckon that the reason tends to lie with a »weak« production sector rather than »strong« consumer demand.


Milchpreis: Die Triebfedern des Marktes

Der Weltmarktpreis überschreitet seit Juli 2007 die Marke von 60 US-$ pro
100 kg Milch. Eine Entwicklung, mit der noch im Frühjahr kaum jemand gerechnet hätte. Nach Ansicht der Kieler Wissenschaftler Torsten Hemme (International Farm Comparison Network, IFCN) und Uwe Latacz-Lohmann (Universität Kiel) ist die Ursache dafür eher die »schwache« Produktionsseite als die Milchnachfrage.


Prix du lait : les ressorts du marché

Le prix mondial dépasse le seuil des 60 $ US aux 100 kg de lait depuis juillet 2007. Une envolée sur laquelle personne n’aurait encore misée au printemps dernier. Selon le scientifique Torsten Hemme (International Farm Comparison Network, IFCN à Kiel) et Uwe Latacz-Lohmann (Université de Kiel), cette situation s’explique davantage par une production qui est à la peine que par la demande en produits laitiers.




to enlarge, click onto the photo



get the whole article as PDF

Pigmeat: China´s market myth


The whole world is talking about the sales opportunities represented by the Chinese market. But this country’s pigmeat imports actually represent only a tenth of shipments to Japan. The most important export market for Europeans is and remains Russia. On the whole the current world market for pig meat is a growing one with the USA and Brazil set to profit most.


Schweinemarkt: Das Märchen von China

Alle Welt redet von den Absatzchancen, die der chinesische Markt bietet. Dabei betragen die Importe dorthin nur gut ein Zehntel der japanischen Einfuhren. Wichtigster Exportmark für die Europäer ist und bleibt Russland. Vom insgesamt wachsenden Weltmarkt für Schweinefleisch profitieren insbesondere die USA und Brasilien.


Le marché porcine: L’illusion chinoise

Toute la planète évoque le potentiel du marché chinois. Les exportations vers la Chine ne représentent qu’un dixième des volumes importés par le Japon. Le marché le plus important pour les Européens reste la Russie. Ce sont essentiellement les Etats-Unis et le Brésil qui profitent de la croissance du marché mondial.




to enlarge, click onto the photo



get the whole article as PDF


Health check for future EU agri-policies


In November the EU Commission presented its concepts for an agricultural policy »health check«. No new policy is indicated but instead the beginnings of transition towards 2013 and beyond.


Agrarpolitik auf dem Prüfstand

Im November hat die EU-Kommission ihre Vorstellungen zum „health check“ der Agrarpolitik vorgestellt. Sie markieren keine neue Agrarpolitik, aber bereits einen Übergang zur Zeit nach 2013.    


La politique agricole au band d'essai

La Commission européenne a présenté en novembre ses idées sur le bilan de santé de la Pac. Elles n’annoncent pas une nouvelle politique agricole mais une période de transition pour préparer l’après 2013.



get the whole article as PDF

Transport: Explosion in grain trasport costs


Freight costs with ocean-going ships have virtually exploded in the last years. This makes the import of soybeans and maize from South America more expensive but also improves the competitive opportunities for wheat and barley exports from Europe to North Africa and the Near East. Nor does it seem likely that this situation in the freight market will ease off within the next few years. Transport costs will therefore play an ever-increasing role in competitiveness within international trade.


Transporte: Die Frachtkosten explodieren

Die Frachtkosten für Seeschiffe sind in den letzten Jahren geradezu explodiert. Das verteuert den Import von Soja und Mais aus Südamerika, verbessert aber auch die Wettbewerbschancen für Weizen- und Gerstenexporte aus Europa nach Nordafrika und in den Nahen Osten. Auch in den nächsten Jahren zeichnet sich keinerlei Entspannung auf dem Frachtenmarkt ab. Transportkosten werden für die Wettbewerbsfähigkeit im internationalen Handel daher eine immer größere Rolle spielen. 


Transports: le coût du fret explose

Le coût du transport maritime a explosé ces dernières années. Il renchérit la facture du soja et du maïs importés d’Amérique du sud, mais améliore la compétitivité du blé et de l’orge européens vers l’Afrique du nord et le Proche-Orient. Aucun relâchement n’est attendu ces prochaines années sur le coût de l’affrètement. Les coûts de transport influenceront ainsi de plus en plus la compétitivité des produits négociés au niveau international.




to enlarge, click onto the photo



get the whole article as PDF

       © 2009 Agrifuture Imprint

5 – 9 May 2010; Rumania

Agraria

www.agraria.info.ro





16 – 18 May 2010; China

Bio-Energy-Expo, China

www.bio-energy-expo.com

 





26 – 28 May 2010; Russia

AgroFarm

www.agrofarm.org





27 – 30 May 2009; Turkey

DLG-ÖCP Tarla Günleri

www.tarlagunleri.com





11 – 13 Juni 2010; Poland

Opolagra

www.opolagra.pl

 

 



3 – 4 July 2010; Poland

Agro-Tech Minikowo

www.agro-tech-minikowo.pl

 

 



8 – 11 October 2010; Russia

AgroTech Russia

www.agro-techrussia.com